LA CONSTITUTION DE LA REPUBLIQUE DU RWANDA D E 2003:sommaire

Official
Gazette
n
°
S
pecial of 24/12/
2
015
1
Ibirimo/Summary/Sommaire
page/urup
ITEGEKO NSHINGA RYA REPUBULIKA Y’U RWANDA RYO
MU
2003
RYAVUGURUWE MU 2015
THE CONSTITUTION OF THE REPUBLIC OF RWANDA OF 2003 REVISED IN
2015
LA CONSTITUTION DE LA REPUBLIQUE DU RWANDA D
E
2003 R
ÉVISÉE EN 2015
Official
Gazette
n
°
S
pecial of 24/12/
2
015
2
ITEGEKO
NSHINGA
RYA
REPUBULIKA Y’U RWANDA RYO
MU
2003 RYAVUGURUWE MU 2015
ISHAKIRO
IRANGASHINGIRO
UMUTWE WA MBERE
: UBWIGENGE
BW’ABANYARWANDA MU GUFATA
IBYEMEZO
NO
GUSUMBA ANDI
MATEGEKO KW’ITEGEKO NSHINGA
Ingingo ya mbere
: Inkomoko y’ubutegetsi
bw’I
gihugu
Ingingo ya 2
: Itora
Ingingo ya 3
:
Ugusumba andi mategeko
kw’Itegeko Nshinga
UMUTWE WA II
: REPUBULIKA Y’U
RWANDA
Ingingo ya 4
: Repubulika
THE
CONSTITUTION
OF
THE
REPUBLIC OF RWANDA OF 2003
REVISED IN 2015
TABLE OF CONTENTS
PREAMBLE
CHAPTER ONE
: SOVEREIGNTY OF
RWANDANS AND THE SUPREMACY OF
THE CONSTITUTION
Article One
: Source of Nati
onal sovereignty
Article 2
: Suffrage
Article 3:
Supremacy of the Constitution
CHAPTER II
: REPUBLIC OF RWANDA
Article 4
: The Republic
LA
CONSTITUTION
DE
LA
REPUBLIQUE DU RWANDA D
E
2003
R
ÉVISÉE EN 2015
TABLE DES MATIERES
PREAMBULE
CHAPITRE
PREMIER
:
SOUVERAINETE
DU
PE
UPLE
RWANDAIS ET SUPREMATIE DE LA
CONSTITUTION
Article premier
: Source de la souveraineté
nationale
Article 2
: Suffrage
Article 3
: Suprématie de la Constitution
CHAPITRE
II
:
REPUBLIQUE
DU
RWANDA
Article 4
: La République
Official
Gazette
n
°
S
pecial of 24/12/
2
015
3
Ingingo ya 5
: Igihugu cy’u Rwanda
n’inzego z’imitegekere
Ingingo ya 6:
Kwegereza ubuyobozi
Abaturage
Ing
ingo ya 7
: Umurwa Mukuru
Ingingo ya 8
: Ururimi rw’Igihugu
n’indimi zemewe mu butegetsi
Ingingo ya 9
: Ibiranga Igihugu cy’u
Rwanda
UMUTWE
WA
III
:
AMAHAME
REMEZO
NO
KWISHAKAMO
IBISUBIZO
Ingingo ya 10
: Amahame remezo
Ingingo ya 11
:
Umuco nyarwanda
nk’i
soko yo kwishakamo ibisubizo
UMUTWE WA IV
: UBURENGANZIRA
N’UBWISANZURE BYA MUNTU
Icyiciro
cya
mbere
:
Uburenganzira
n’ubwisanzure
Article 5
: Territory of Rwanda and
administrative entities
Article 6
: Decentralisation
Article 7
: Capital Cit
y
Article 8
: National language and official
languages
Article 9
: National Symbols of Rwanda
CHAPTER
III
:
FUNDAMENTAL
PRINCIPLES
AND
HOME

GROWN
SOLUTIONS
Article 10
: Fundamental principles
Artile 11
:
Rwandan culture as a source of
home

grown solution
s
CHAPTER IV
: HUMAN RIGHTS AND
FREEDOMS
Section One
: Rights and freedoms
Article 5
: Territoire du Rw
anda et entités
administratives
Article 6
: Décentralisation
Article 7
: La Capitale
Article 8
: Langue nationale et langues
officielles
Article 9
: Symboles nationaux du Rwanda
CHAPITRE
III
:
PRINCIPES
FONDAMENTAUX ET SOLUTIONS
ENDOGÈNES
Article
10
: Principes fondamentaux
Article 11
:
Culture rwandaise comme
source de solutions endogènes
CHAPITRE IV
: DROITS ET LIBERTES
DE LA PERSONNE
Section première
: Droits et libertés
Official
Gazette
n
°
S
pecial of 24/12/
2
015
4
Ingingo ya 12
: Uburenganzira bwo
kubaho
Ingingo ya 13
: Ubudahungabanywa
bw’umuntu
Ingingo ya 14
: Uburenganzira bwo
kudahu
ngabanywa ku mubiri no mu
mutwe
Ingingo
ya
15
:
Kureshya
imbere
y’amategeko
Ingingo ya 16
: Kurindwa ivangura
Ingingo ya 17:
Uburenganzira bwo
gushyingiranwa no kugira umuryango
Ingingo ya 18
: Kurengera umuryango
Ingingo
ya
19
:
Uburenganzira
bw’umwana
bwo kurengerwa
Ingingo ya 20
: Uburenganzira ku burezi
Ingingo ya 21
: Uburenganzira ku buzima
bwiza
Article 12
: Right to life
Article 13
: Inviolability of a human being
Article 14
: Right to physical and mental
integrity
Article 15
: Equality before the law
Article 16
: Pr
otection from discrimination
Article 17
: Right to marry and found a
family
Article 18
: Protection of the family
Article 19
: Child’s right to protection
Article 20
: Right to education
Article 21
: Right to good health
Article 12
: Droit à la vie
Article 13
: Inviolabilité de la personn
e
humaine
Article 14
: Droit à l’intégrité physique et
mentale
Article 15
: Egalité devant la loi
Article
16
:
Protection
contre
la
discrimination
Article 17
: Droit de se marier et de fonder
une famille
Article 18
: Protection de la famille
Article 19
:
Droit de l’enfant à la
protection
Article 20
: Droit à l’éducation
Article 21
: Droit à une bonne santé
Official
Gazette
n
°
S
pecial of 24/12/
2
015
5
Ingingo ya 22
: Uburenganzira bwo kuba
ahantu hatunganye
Ingingo ya 23
: Kubaha imibereho bwite
y’Umuntu n’iy’umuryango
Ingingo ya 24
: Uburenganzira k
u
bwisanzure n’umutekano bya muntu
Ingingo ya 25
: Uburenganzira ku gihugu
no ku bwenegihugu
Ingingo ya 26
: Uburenganzira bwo kujya
no gutura aho umuntu ashaka
Ingingo ya 27
: Uburenganzira bwo kugira
uruhare mu buyobozi bw’Igihugu no
kujya mu mirimo ya L
eta
Ingingo ya 28
: Uburenganzira bwo gusaba
ubuhungiro
Ingingo ya 29:
Uburenganzira ku butabera
buboneye
Ingingo ya 30
: Uburenganzira bwo
guhitamo umurimo
Article 22:
Right to a clean e
nvironment
Article 23
: Respect for privacy of a person
and of family
Article 24
: Right to liberty and security of
person
Article 25
: Right to a country and nationality
Article 26
: Right to freedom of movement
and residence
Article
27
:
Right
to
part
icipate
in
Government and public services
Article 28
: Right to seek asylum
Article 29
: Right to due process of law
Article 30
: Right to free choice of
employment
Article 22
: Droit à un environnement
propre
Article 23
: Respect de la vie privée de la
personne et celle de la famille
Article 24
: Droit à la l
iberté et à la
sécurité individuelle
Article 25
: Droit à la patrie et à la
nationalité
Article 26
: Droit à la liberté de
circulation et de résidence
Article 27
: Droit de participer à la
direction des affaires publiques et
d’accéder aux fonctions publ
iques
Article 28
: Droit de demande d’asile
Article 29
: Droit à la garantie de justice
Article 30
: Droit au libre choix du travail
Official
Gazette
n
°
S
pecial of 24/12/
2
015
6
Ingingo ya 31
: Uburenganzira bwo
gushyiraho
ingaga
z’abakozi
n’amashyirahamwe y’abakoresha
Ingin
go ya 32
: Uburenganzira ku
mishyikirano
igamije
amasezerano
rusange
Ingingo ya 33
: Uburenganzira bw’abakozi
bwo guhagarika imirimo
Ingingo ya 34
: Uburenganzira ku
mutungo bwite
Ingingo ya 35
: Uburenganzira ku
mutungo bwite w’ubutaka
Ingingo ya 36
: Ubur
enganzira ku biteza
imbere umuco w’Igihugu
Ingingo
ya
37
:
Ubwisanzure
mu
mitekerereze no mu myemerere
Ingingo
ya
38:
Ubwisanzure
bw’itangazamakuru, ubwo kugaragaza
ibitekerezo n’ubwo guhabwa amakuru
Ingingo ya 39
: Uburenganzira bwo
kwishyira hamwe
Article 31
: Right to form trade unions and
employers’associations
Article 32
: Right
to collective bargaining
Article 33
: Right to strike
Article 34
: Right to private property
Article 35
: Right to private ownership of
land
Article 36
: Right to activities promoting
National Culture
Article 37
: Freedom of conscience and
religion
Article 38
: Freedom of
press, of expression
and of
access to information
Article 39
: Right to freedom of association
Article 31
: Droit de former des syndicats
et des associations d’employeurs
Article 32
: Droit aux négociations
collec
tives
Article 33
: Droit à la grève
Article 34
: Droit à la propriété privée
Article 35
: Droit à la propri
é
t
é
foncière
privée
Article 36
: Droit aux activités de
promotion de la culture nationale
Article 37
: Libert
é
de conscience et de
religion
Ar
ticle 38
: Liberté de presse, d’expression
et d’accès à l’information
Article 39
: Droit à la libert
é
d’association
Official
Gazette
n
°
S
pecial of 24/12/
2
015
7
I
ngingo ya 40
: Uburenganzira bwo
guteranira hamwe
Ingingo ya 41
: Aho uburenganzira
n’ubwisanzure bigarukira
Icyiciro cya 2
: Guteza imbere no kurinda
uburenganzira n’ubwisanzure
Ingingo
ya
42
:
Guteza
imbere
uburenganzira bwa muntu
Ingingo ya 43
: Kurinda
uburenganzira
n’ubwisanzure
UMUTWE WA V
:
INSHINGANO ZA
LETA N’IZ’ABENEGIHUGU
Ingingo ya 44
: Kubaha umutungo wa Leta
Ingingo ya 45
: Guteza imbere ibikorwa
bigamije ubuzima bwiza
Ingingo ya 46
: Kubana neza n’abandi
Article 40
: Right to freedom of assembly
Article 41
: Limitation of rights and freedoms
Section 2
: Promotion and protection of rig
hts
and freedoms
Article 42
: Promotion of human rights
Article 43
: Protection of rights and
freedoms
CHAPTER V
: DUTIES OF THE STATE
AND OF CITIZENS
Article 44
: Respect for State property
Article 45:
Promotion of activities aimed at
good health
Article 46
: Maintaining of good relations
with others
Article 40
: Droit à la liberté de réunion
Article 41
: Limitation de l’exercice des
droits et libertés
Section 2
: Promotion et protecti
on des
droits et des libertés
Article 42
: Promotion des droits de la
personne
Article 43
: Protection des droits et libertés
CHAPITRE V
: DEVOIRS DE L’ETAT
ET CEUX DES CITOYENS
Article 44
: Respect du patrimoine de
l’Etat
Article 45
: Promotion des acti
vités visant
la bonne santé
Article 46
: Entretien de bonnes relations
avec les autres
Official
Gazette
n
°
S
pecial of 24/12/
2
015
8
Ingingo ya 47
: Kurengera no guteza
imbere umuco w’Igihugu
Ingingo ya 48
: Kugira uruhare mu
iterambere ry’Igihugu
Ingingo ya 49
: Kubaha Itegeko Nshinga
n’andi mategeko
Ingingo ya 50
:
Kwita ku mibereho
y’abatishoboye bacitse ku icumu rya
Jenoside yakorewe Abatutsi
Ingingo ya 51
:
Kwita
ku mibereho
y’abafite ubumuga n’abandi batishoboye
Ingingo ya 52
: Kubungabunga inzibutso
za jenoside yakorewe Abatutsi
Ingingo ya 53
: Kurengera ibidukikije
UMUTWE WA VI
: IMITWE YA
POLITIKI
Ingingo ya 54
: Iyemerwa ry’imitwe ya
politiki
Article 47
: Safeguard and promotion of
national culture
Article 48
: Participation in the development
of the country
Article 49
: Respect of the Constitution and
other laws
Article 50
: Welfare of need
y survivors of the
genocide against Tutsi
Article 51
:
Welfare of
persons with
disabilities
and other needy persons
Article 52
: Preservation of memorial sites of
the genocide against Tutsi
Article 53
: Protection of the environment
CHAPTER
VI
:
POLIT
ICAL
ORGANISATIONS
Article
54
:
Recognition
of
political
organisations
Article 47
: Sauvegarde et promotion de la
culture nationale
Article
48
:
Participation
au
développement du pays
Article 49
: Respect de la Constitution et
les autres
lois
Article 50
: Le bien

être des nécessiteux
rescapés du génocide perpétré contre les
Tutsi
Article 51
: Le bien

être
des personnes
avec handicap et des autres nécessiteux
Article
52
:
Préservation
des
sites
mémoriaux du génocide perpétré contre
les
Tutsi
Article 53
: Protection de l’environnement
CHAPITRE
VI
:
FORMATIONS
POLITIQUES
Article 54
: Reconnaissance des formations
politiques
Official
Gazette
n
°
S
pecial of 24/12/
2
015
9
Ingingo ya 55
: Uburenganzira bwo kujya
mu mutwe wa politiki
Ingingo ya 56
: Ibisabwa imitwe ya politiki
Ingingo ya 57
: Ibibujijwe imitwe ya
politiki
Ingingo ya 58
: Gukurikirana umutwe wa
politiki
Ingingo ya 59
: Ihuriro ry’Igihugu
Nyunguranabitekerezo ry’Imitwe
ya
Politiki
Ingingo ya 60
: Abantu
bakora
imirimo
itabangikanywa no kuba mu mitwe ya
Politiki
UMUTWE
WA
VII
:
INZEGO
Z’UBUTEGETSI
Icyiciro cya mbere
: Ingingo Rusange
Ingingo ya 61
: Inzego z’Ubutegetsi bwa
Leta
Ingingo ya 62
: Isaranganya ry’ubuteget
si
Article 55
: Freedom to join a political
organisation
Article 56
:
Obligations
of
political
organisations
Article 57
:
Prohibitions
for
political
organisations
Article 58:
Holding a
ccountable a political
organisation
Article 59
: National Consultative Forum of
Political Organisations
Article 60
:
Persons whose services are
incompatible with membership in political
organisations
CHAPTER
VII
:
BRANCHES
OF
GOVERNMENT
Section One
: Gene
ral provisions
Article 61
: Branches of Government
Article 62
: Power sharing
Article 55
: Liberté d’adhérer à une
formation politique
Article 56
: Obligations aux formations
politiques
Ar
ticle 57
: Interdictions aux formations
politiques
Article 58
: Tenir responsable une
formation politique
Article
59
:
Forum
National
de
Concertation des Formations Politiques
Article 60
: Personnes dont les fonctions
sont incompatibles avec l’adhésion
aux
formations politiques
CHAPITRE
VII
:
POUVOIRS
DE
L’ETAT
Section première
: Dispositions générales
Article 61
: Pouvoirs de l’Etat
Article 62
: Partage du pouvoir

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s